Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
yatah [8]
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 36 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 4. Last Members of a Chosen Race | | → Next Ruku|
Translation:Afterwards when she delivered her child, she said, "Lord, I have delivered a girl" --- and Allah knew very well what she had delivered --- "and the male is not (handicapped) like the female. As it is, I have named her Mary, and I implore Thy protection for her and for her future offspring from the mischief of Satan, the Accursed."
Translit: Falamma wadaAAatha qalat rabbi innee wadaAAtuha ontha waAllahu aAAlamu bima wadaAAat walaysa alththakaru kaalontha wainnee sammaytuha maryama wainnee oAAeethuha bika wathurriyyataha mina alshshaytani alrrajeemi
Segments
0 Falammathalamma
1 wadaAAathawada`atha
2 qalatqalat
3 rabbirabbi
4 inneeinniy
5 wadaAAtuhawada`tuha
6 onthaontha
7 waAllahuwaAllahu
8 aAAlamua`lamu
9 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
10 wadaAAatwada`at
11 walaysawalaysa
12 alththakarualththakaru
13 kaalonthakaalontha
14 wainneewainniy
15 sammaytuhasammaytuha
16 maryamamaryama
17 wainneewainniy
18 oAAeethuhao`iythuha
19 bikabika
20 wathurriyyatahawathurriyyataha
21 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
22 alshshaytanialshshaytani
23 alrrajeemialrrajiymi
| | An-Nisa | Pre Ayat ← 60 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 9. The Prophet must be obeyed | | → Next Ruku|
Translation:Prophet, have you not marked those who profess to believe in the Book that have been sent down to you and in the Books that had been sent down before you, and yet want to turn to taghut for the judgment of their cases though they have been bidden to reject taghut? Satan intends to lead them far astray from the right path.
Translit: Alam tara ila allatheena yazAAumoona annahum amanoo bima onzila ilayka wama onzila min qablika yureedoona an yatahakamoo ila alttaghooti waqad omiroo an yakfuroo bihi wayureedu alshshaytanu an yudillahum dalalan baAAeedan
Segments
0 AlamAlam
1 taratara
2 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
3 allatheena | ٱلَّذِينَ | that (pl.) Combined Particles allathiyna
4 yazAAumoonayaz`umuwna
5 annahum | أَنَّهُم | that they (masc., pl.) Combined Particles annahum
6 amanooamanuw
7 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
8 onzilaonzila
9 ilayka | إِليْكَ | to you (masc., sing) Combined Particles ilayka
10 wamawama
11 onzilaonzila
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 qablika | قَبْلِكَ | before you (masc., sing) Combined Particles qablika
14 yureedoonayuriyduwna
15 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
16 yatahakamooyatahakamuw
17 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
18 alttaghootialttaghuwti
19 waqadwaqad
20 omirooomiruw
21 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
22 yakfurooyakfuruw
23 bihibihi
24 wayureeduwayuriydu
25 alshshaytanualshshaytanu
26 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
27 yudillahumyudillahum
28 dalalandalalan
29 baAAeedanba`iydan
| | Al-Aaraf | Pre Ayat ← 172 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 22. Evidence of Divine Impress on Mans Nature | | → Next Ruku|
Translation:And, O Prophet, remind the people of the time, when your Lord brought forth from the loins of the Children of Adam, their descendants and made them bear witness about themselves. He asked them, "Am I not your Lord?" They replied, "Most certainly, Thou alone art our Lord; we bear witness to this. "This We did lest you should say on the Day of Resurrection, "We were unaware of this thing,"
Translit: Waith akhatha rabbuka min banee adama min thuhoorihim thurriyyatahum waashhadahum AAala anfusihim alastu birabbikum qaloo bala shahidna an taqooloo yawma alqiyamati inna kunna AAan hatha ghafileena
Segments
0 waithWaith
1 akhathaakhatha
2 rabbukarabbuka
3 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
4 baneebaniy
5 adamaadama
6 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
7 thuhoorihimthuhuwrihim
8 thurriyyatahumthurriyyatahum
9 waashhadahumwaashhadahum
10 AAala`ala
11 anfusihimanfusihim
12 alastualastu
13 birabbikumbirabbikum
14 qalooqaluw
15 bala | بَلَىٰ | (after a negation) oh yes! but of course! Combined Particles bala
16 shahidnashahidna
17 an | أَنْ | that (with verb in the subj. indicating an action not yet realized, with verb in the perf. indicating that which has happened |conj.| Combined Particles an
18 taqoolootaquwluw
19 yawma | يَوْمَ | day; age, era, time Combined Particles yawma
20 alqiyamatialqiyamati
21 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
22 kunna كُنَّا | were Kana Perfectkunna
23 AAan`an
24 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
25 ghafileena ghafiliyna
| | Bani-Israel | Pre Ayat ← 62 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Truth will prevail | | → Next Ruku|
Translation:Then he added, "Just consider this: Was he worthy of this that you have exalted him over me? If you give me respite up to the Day of Resurrection, I will uproot the whole of his progeny; there shall be only a few of them who will be able to save themselves from me."
Translit: Qala araaytaka hatha allathee karramta AAalayya lain akhkhartani ila yawmi alqiyamati laahtanikanna thurriyyatahu illa qaleelan
Segments
0 QalaQala
1 araaytakaaraaytaka
2 hatha | هَـٰذَا | this, this one; (masc., single) |demonstrative pron.| Combined Particles hatha
3 allathee | ٱلَّذِي | that (sing., masc.) Combined Particles allathiy
4 karramtakarramta
5 AAalayya`alayya
6 lain | لَئِنْ | lain Combined Particles lain
7 akhkhartaniakhkhartani
8 ila | إِلَىٰ | to, until Combined Particles ila
9 yawmi | يَوْمِ | day; age, era, time Combined Particles yawmi
10 alqiyamatialqiyamati
11 laahtanikannalaahtanikanna
12 thurriyyatahuthurriyyatahu
13 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
14 qaleelanqaliylan
| | Al-Kahaf | Pre Ayat ← 50 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 7. Their Helplessness | | → Next Ruku|
Translation:Remember! When We said to the angels, "Bow down before Adam". They bowed down but Iblis did not. He was one of the jinns, so he chose the way of disobedience to his Lord's Command.48 What, would you then discard Me and make him and his offspring your patrons, though they are your enemies? What a bad substitute it is that these workers of iniquity are taking!
Translit: Waith qulna lilmalaikati osjudoo liadama fasajadoo illa ibleesa kana mina aljinni fafasaqa AAan amri rabbihi afatattakhithoonahu wathurriyyatahu awliyaa min doonee wahum lakum AAaduwwun bisa lilththalimeena badalan
Segments
0 waithWaith
1 qulnaqulna
2 lilmalaikatililmalaikati
3 osjudooosjuduw
4 liadamaliadama
5 fasajadoofasajaduw
6 illa | إِلَّا | unless, if not, except, save Combined Particles illa
7 ibleesaibliysa
8 kana كَانَا | were Kana Perfectkana
9 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
10 aljinnialjinni
11 fafasaqafafasaqa
12 AAan`an
13 amriamri
14 rabbihirabbihi
15 afatattakhithoonahuafatattakhithuwnahu
16 wathurriyyatahuwathurriyyatahu
17 awliyaaawliyaa
18 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
19 doonee | دُونِي | without me Combined Particles duwniy
20 wahumwahum
21 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
22 AAaduwwun`aduwwun
23 bisa | بِئْسَ | bisa Combined Particles bisa
24 lilththalimeenalilththalimiyna
25 badalanbadalan
| | Ya-Sin | Pre Ayat ← 41 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Signs of the Truth | | → Next Ruku|
Translation:Yet another Sign for them is that We bore their progeny in a laden vessel,
Translit: Waayatun lahum anna hamalna thurriyyatahum fee alfulki almashhooni
Segments
0 waayatunWaayatun
1 lahum | لَهُم | for them Combined Particles lahum
2 annaanna
3 hamalnahamalna
4 thurriyyatahumthurriyyatahum
5 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
6 alfulkialfulki
7 almashhoonialmashhuwni
| | As-Saffat | Pre Ayat ← 77 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Noah and Abraham | | → Next Ruku|
Translation:and made his progeny to be the only survivors
Translit: WajaAAalna thurriyyatahu humu albaqeena
Segments
0 wajaAAalnaWaja`alna
1 thurriyyatahuthurriyyatahu
2 humuhumu
3 albaqeenaalbaqiyna
| | Al-Momin | Pre Ayat ← 47 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 5. End of Pharaoh | | → Next Ruku|
Translation:Then imagine the time when these people will be disputing with one another in Hell. The weak ones will say to the haughty one, "We were your followers: now, can you save us from some part of our punishment in Hell?"
Translit: Waith yatahajjoona fee alnnari fayaqoolu aldduAAafao lillatheena istakbaroo inna kunna lakum tabaAAan fahal antum mughnoona AAanna naseeban mina alnnari
Segments
0 waithWaith
1 yatahajjoonayatahajjuwna
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 alnnarialnnari
4 fayaqoolufayaquwlu
5 aldduAAafaoalddu`afao
6 lillatheenalillathiyna
7 istakbarooistakbaruw
8 inna | إِنَّ | verily Combined Particles inna
9 kunna كُنَّا | were Kana Perfectkunna
10 lakum | لَكُمْ | for you (masc. pl.) Combined Particles lakum
11 tabaAAantaba`an
12 fahalfahal
13 antum | أَنْتُمْ | | | | you Subject Pronoun antum
14 mughnoonamughnuwna
15 AAanna`anna
16 naseebannasiyban
17 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
18 alnnarialnnari
| | At-Toor | Pre Ayat ← 21 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 1. Success of the Faithful | | → Next Ruku|
Translation:Those who have believed and their offspring also have followed in their footsteps in degrees of faith, We shall join to them those of their offspring also (in Paradise) and shall not deprive them of anything of their deeds. Every person is a pledge for what he has earned.
Translit: Waallatheena amanoo waittabaAAathum thurriyyatuhum bieemanin alhaqna bihim thurriyyatahum wama alatnahum min AAamalihim min shayin kullu imriin bima kasaba raheenun
Segments
0 waallatheenaWaallathiyna
1 amanooamanuw
2 waittabaAAathumwaittaba`athum
3 thurriyyatuhumthurriyyatuhum
4 bieemaninbiiymanin
5 alhaqnaalhaqna
6 bihimbihim
7 thurriyyatahumthurriyyatahum
8 wamawama
9 alatnahumalatnahum
10 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
11 AAamalihim`amalihim
12 min | مِنْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles min
13 shayinshayin
14 kullu | كُلُّ | totality, entirety; everyone, each one Combined Particles kullu
15 imriinimriin
16 bima | بِمَا | with what Combined Particles bima
17 kasabakasaba
18 raheenunrahiynun